Here are some common idioms based on color. Each idiom includes its meaning and shows it in context, with Arabic translation.

1. Idiom: Black and blue.
Meaning: Bruised and beaten.
Example: His arm was black and blue.
Translation: كدمة / مكدوم
2. Idiom: Black and white.
Meaning: Straightforward, obvious.
Example: The rules we gave were black and white.
Translation: شيء ما واضح و لا يحتاج لأي تفسير


3. Idiom: Black sheep.
Meaning: The odd or bad member of the group.
Example: My oldest brother was the black sheep in our family.
Translation: شخص يخالف العائلة أو المجموعة
4. Idiom: Born with a golden spoon in one’s mouth.
Meaning: Born into a rich family.
Example: She was born with a golden spoon in her mouth.
Translation: تولد في عائلة فاحشة الثراء


5. Idiom: Catch red-handed.
Meaning: Catch someone in the act of doing something wrong or illegal.
Example: The kids were caught red-handed stealing chocolate bars.
Translation: تمسك متلبس أو بالجرم المشهود
6. Idiom: Golden opportunity.
Meaning: The perfect chance.
Example: This is a golden opportunity; do not miss it.
Translation: فرصة ذهبية


7. Idiom: The green light.
Meaning: To give permission.
Example: I need the green light to start this project.
Translation: تعطي الإذن لفعل شيئ ما
8. Idiom: Green with envy.
Meaning: Very jealous.
Example: She was green with envy when her best friend got married.
Translation: حسود


9. Idiom: Have the blues.
Meaning: Be sad or depressed.
Example: You will have the blues when you see the results.
Translation: تشعر بالحزن و التعاسة
10. Idiom: In the dark.
Meaning: Unaware/ have no information.
Example: Do not keep me in the dark. I want you to share the information with me.
Translation: غير مدرك و لا تعرف




2 Comments
Thanks for all your efforts
When I’m having the blues, I just listen to jazz.